• 欢迎访问

红茶真的应该翻译成“red tea”吗?99%都会犯错!

茶文化 2个月前 (04-23) 29次浏览 0个评论

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第95篇英语知识文章

相对于国外对于咖啡的异常喜爱,作为中国人的我们似乎更加喜爱喝茶。各种绿茶(green tea),(white tea)在奶昔的衬托下,应有尽有。

然而,大家所熟知的红茶真的是翻译成大家所熟知的Red tea吗?

一.红茶很“黑”

其实,对于国内大部分的“red tea”的不正规说法,红茶真正应该被称为:

1.black tea

由于红茶的茶叶本身为黑色,并且茶汤在浓郁的时候也逐渐偏黑,所以外国人在翻译时称其为“black tea”

Chai is made with black tea and a blend of spices.

柴茶是由红茶和混合香料泡制而成的。

额外知识:

spice 香料(类似肉桂,丁香等混合香料)

2.dark tea

在红茶“霸占”了“black“之外,其实世界上还真的有“黑茶”!

Pu”er Tea is a kind of dark tea found only in China”s Yunnan Province.

普洱茶是一种黑暗的茶只存在于中国的云南省。

额外知识:

Pu”er Tea

3.red tea 博士茶

世界上是真的有“Red tea”,与南非的黄金,钻石一起称为“南非三宝”的博士茶

二.茶是一种安慰!

1.tea and sympathy 安慰和同情

一个经常被使用的词组,表达对于失落的人的安慰。这里的tea表达“安慰”,就像现在大家很喜欢喝奶茶来安慰自己一样。

It”s time for action, not just tea and sympathy.

是采取行动的时候了,光有安慰和同情是不够的。

2.tea break 喝茶休息时间

非常容易理解的一个词汇,break除了有破碎,突破的意思之外,还有“中断”的意思。工作中断,先喝茶休息。

We had a chat in our tea break.

我们在茶歇时间聊了会儿天。

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!

喜欢 (0)
发表我的评论
取消评论
表情 贴图 加粗 删除线 居中 斜体 签到

Hi,您需要填写昵称和邮箱!

  • 昵称 (必填)
  • 邮箱 (必填)
  • 网址